Tuesday, April 17, 2012

Хозяйке на заметку


Наткнулась на днях на любопытную информацию в интернете. Оказывается, Проктер энд Гэмбл меняет названия своих продуктов в разных странах. Причем, далеко не всегда это обосновано неблагозвучием названия или двусмысленностью логотипа. В любом случае, эта заметка будет полезна любым иммигрантам и если кто может чего-нибудь добавить, буду очень рада.
Итак,
Mr. Propper в Канаде называется Mr.Clean
FairyDawn (то-то я думаю, почему у меня посуда так хорошо отмывается, но ни фига не споласкивается!)
Lenor – Downy
Blend-a-MedCrest
TideCheer
Ariel – Tide
Cif – Vim
Shamtu – Pert
Также с интересом заметила, что тут есть некоторые местные замены названия самого предмета брэндом (метонимия). Ну, в России все знают памперсы, джипы и ксероксы, но не все знают, что джаккузи – это тоже название фирмы, а не ванны с пузыриками. Тут, кстати, ничего такого нет, все предметы имеют свои имена: diapers, SUVs & (photo)copy machine or copier и hot tub/SPA, зато есть клинексы (бумажные салфетки в коробочках) и бэндэйды (лекопластырь, от фирмы Band-Aid).
И даже для меня стало сюрпризом, что эскалатор, унитаз, коньяк, патефон, дихлофос, акваланг и даже киви – это тоже названия фирм-производителей или их торговых марок.

No comments:

Post a Comment

Яндекс.Метрика